Learning is very
important to me. I think it comes from my parents, especially my dad. My dad
was part of a generation who did not have the opportunity to learn. His dad, my
grandfather, died when Dad was 14 years old. Dad had to leave school and go out
to work, to help with the family budget.
Mae
dysgu yn bwysig iawn i mi. Dw i’n credu ei fod yn dod gan fy rhieni, yn enwedig
fy nhad. Roedd fy nhad yn rhan o genhedlaeth na chafodd y cyfle i ddysgu. Bu
farw ei dad, fy nhad-cu, pan oedd Dad yn 14 mlwydd oed. Roedd yn rhaid i dad
adael yr ysgol a mynd allan i weithio, i helpu gyda chyllideb y teulu
The disciples,
Jesus’ friends were learners. They were learners of Jesus. In the time of
Jesus, disciples used to choose who they would follow. In the ancient writings,
the Midrash, there are some humorous stories of how disciples would choose who
to follow. Jesus was different. He asked people to follow him. Jesus invited
people to be his friends and learn from and with him.
Roedd y disgyblion, ffrindiau Iesu, yn ddysgwyr. Roeddent yn ddysgwyr Iesu. Yn ystod amser Iesu, roedd disgyblion yn dewis pwy y byddent yn ei ddilyn. Yn yr ysgrifau hynafol, y Midrash, mae yna rai storïau doniol o sut y byddai disgyblion yn dewis pwy i ddilyn. Roedd Iesu yn wahanol. Gofynnodd i bobl ei ddilyn. Gwahoddodd bobl i fod yn ffrindiau ac yn dysgu oddi wrth a chydag ef.
Our Gospel
reading today is Mark’s account of the Transfiguration. It is pithy and punchy.
That is how Mark does things; simply and well. Jesus is with his three of his closest
friends. His clothes become dazzling white. I sometimes think of the advert I
saw as a child about ‘Ready Brek’, where everyone was surrounded with the
‘Ready Brek’ glow. Mark is describing something more important than that. His
language and style offer the glimpse that Jesus is different, Jesus is divine.
Ein darlleniad Efengyl heddiw yw cyfrif Mark o'r Trawsnewidiad. Mae'n “pithy a punchy”. Dyna sut mae Marc yn gwneud pethau; yn syml ac yn dda. Mae Iesu gyda'i dri o'i ffrindiau agosaf. Mae ei ddillad yn dod yn wyn gwyn. Dw i wedi meddwl am yr hysbyseb a welais fel plentyn am ‘Ready Brek’, lle roedd pawb yn cael eu hamgylchynu gyda'r glow 'Ready Brek'. Mae Mark yn disgrifio rhywbeth sy'n bwysicach na hynny. Mae ei iaith a'i arddull yn cynnig cipolwg bod Iesu yn wahanol, mae Iesu yn ddwyfol.
The story has
Moses and Elijah talk with Jesus, as if it is the most natural thing in the
world. Both Moses and Elijah were significant figures in the history of Israel.
They both were prophets, although Moses has become better known as the
law-giver. Elijah is sometimes also linked with John the Baptist.
Mae'r stori yn dangos Moses a Elijah yn siarad gyda’r Iesu, fel petai'r peth mwyaf naturiol yn y byd.
Roedd Moses a Elijah yn ffigurau arwyddocaol yn hanes Israel. Roedd y ddau ohonynt yn broffwydi,
er bod Moses wedi dod yn fwy adnabyddus fel y rhoddwr cyfraith. Mae Elijah weithiau hefyd yn
gysylltiedig â Ioan y Bedyddwr.
One of the
reasons for this event was to help Jesus friends see more clearly who Jesus was.
Faith, like learning, is a process. Few of us have a flashing light
conversions, although they do happen. Much of my learning is tentative and
slow. My Welsh Class involves lots of repetition until particular patterns have
sunk in.
Un o'r rhesymau dros y digwyddiad hwn oedd helpu Iesu ffrindiau i weld yn gliriach pwy oedd Iesu.
Mae ffydd, fel dysgu, yn broses. Ychydig iawn ohonom sydd â throsiadau trawiadol fel fflach,
er eu bod yn digwydd. Mae llawer o'm dysgu yn brysur ac yn araf. Mae fy Dosbarth Cymraeg yn
golygu llawer o ailadrodd nes bod patrymau penodol wedi suddo i fewn.
They see more
clearly who Jesus is. it is not that Jesus becomes a different person. They see
things differently. Learning always opens our eyes. Whilst Jesus is talking
with Moses and Elijah, Peter offers to build three booths (tents) for them.
Sometimes, we smile and think Peter is being foolish; and yet he is being
serious.
Maent yn gweld yn gliriach pwy yw Iesu. nid yw Iesu yn dod yn berson gwahanol. Maent yn gweld
pethau'n wahanol. Mae dysgu bob amser yn agor ein llygaid. Er bod Iesu yn siarad â Moses ac Elijah,
mae Peter yn cynnig adeiladu tair bwthyn ar eu cyfer. Weithiau, rydym yn gwenu ac yn meddwl bod
Peter yn ffôl; ac eto mae'n ei fod yn ddifrifol.
First, Jewish
people then and now celebrate the Feast of Booths (Tabernacles). The Feast
celebrates God being with his people. Second, do you remember the phrase in the
first chapter of John’s Gospel: ‘the Word became flesh and moved into the
neighbourhood’? Mark and John appear to have similar understandings of who
Jesus is. God has moved into the neighbourhood, has become part of the community.
Yn gyntaf, yna mae pobl Iddewig wedyn yn dathlu'r Gwyl y Booths (Pebyll? =Tents) (Tabernaclau).
Mae'r Wledd yn dathlu Duw gyda'i bobl. Yn ail, a ydych chi'n cofio'r ymadrodd ym mhennod cyntaf
Efengyl Ioan: 'daeth y Gair yn gnawd a'i symud i'r gymdogaeth'? Mae'n ymddangos bod gan Mark a
John ddealltwriaeth debyg o bwy yw Iesu. Mae Duw wedi symud i'r gymdogaeth, wedi dod yn rhan o'r
gymuned.
Peter’s offer is
overtaken by events. They hear a voice speak clearly. ‘This is my son. I love
him. Listen to him.’
Mae cynnig Peter yn cael ei wario gan ddigwyddiadau. Maent yn clywed llais yn siarad yn eglur. 'Dyma fy mab. Dw i’n ei garu o. Gwrandewch arno. '
There are
connections here with the Baptism of Jesus, where a voice is heard, saying,
‘This is my son. I love him. I am pleased with him.’
Mae yna gysylltiadau yma â Bedydd Iesu, lle clywir llais, gan ddweud, 'Dyma fy mab. Dw i’nei garu o. Yr wyf yn falch ynddo. '
Three of the
closest friends of Jesus are encouraged to listen. Listening is not always
easy. Sometimes it is difficult. Sometimes, it seems impossible. We do learn by
listening. It involves all that we are.
Anogir tri o ffrindiau agosaf Iesu i wrando. Nid yw gwrando bob amser yn hawdd. Weithiau mae'n
anodd. Weithiau, mae'n ymddangos yn amhosibl. Rydym yn dysgu trwy wrando. Mae'n cynnwys
popeth yr ydym ni.
What do they
need to listen to? Jesus in Mark says nothing new, it seems. In fact they are
told to say nothing to anyone until the Son of Man has risen from the dead.
Beth sydd ei angen arnynt i wrando arnynt? Nid yw Iesu yn Mark yn dweud dim byd newydd, mae'n
ymddangos. Yn wir, dywedir wrthynt i ddweud dim i unrhyw un nes bod Mab y Dyn wedi codi o'r meirw.
Perhaps it is
the point about the Son of Man that is important here. Jesus friends expected
great things of the Messiah. Jesus did great things. There were differences
though between the great things expected of the Messiah and the great things
that Jesus did. He constantly did not perform according to the script. Perhaps
they had to realise that in following Jesus, they were following a different
sort of Messiah. He was not yet a Messiah on a white horse. He did not throw
out the Romans. He asked for allegiance; but showed them what he meant by
washing their feet.
Efallai mai dyna'r pwynt am Fab y Dyn sy'n bwysig yma. Disgwylodd ffrindiau Iesu bethau gwych o'r
Meseia. Gwnaeth Iesu bethau gwych. Ond roedd gwahaniaethau rhwng y pethau mawr a ddisgwylir
gan y Meseia a'r pethau gwych a wnaeth Iesu. Nid oedd yn gyson yn perfformio yn ôl y sgript. Efallai
y bu'n rhaid iddynt sylweddoli bod pobl yn dilyn math gwahanol o Feseia yn dilyn Iesu. Nid oedd eto'n
Feseia ar geffyl gwyn. Nid oedd yn taflu allan y Rhufeiniaid. Gofynnodd am ffyddlondeb; ond dangosodd nhw beth oedd yn ei olygu wrth olchi eu traed.
We are about to
enter the season of Lent. Lent is usually seen as time of giving things up.
Sometimes people give up chocolate, alcohol or caffeine. Some people choose to
do something extra. Perhaps it could be making time for something different and
positive. Orthodox Christians in Greece and Russia call Lent, the ‘Great
Feast’. They look at it as a space to make time for God.
Rydyn ni ar fin mynd i mewn i dymor y Grawys. Fel arfer, gwelir y tymor yn amser o roi pethau i fyny.
Weithiau mae pobl yn rhoi'r gorau i siocled, alcohol neu gaffein. Mae rhai pobl yn dewis gwneud
rhywbeth ychwanegol. Efallai y gallai fod yn gwneud amser i rywbeth gwahanol a chadarnhaol.
Mae Cristnogion Orthodox Groeg a Rwsia yn galw'r Grawys, y 'Gwyl Fawr'. Maent yn edrych arno fel
lle i wneud amser i Dduw.
I trust that you
have a happy and holy Lent, and that it may be something of a great feast.
Amen.
Dw i’n ymddiried bod gennych Grawys hapus a sanctaidd, ac y gallai fod yn gwyl gwych. Amen.
No comments:
Post a Comment