Tuesday 26 September 2017

Diolchgarwch



There is something very special about a Harvest Thanksgiving. I feel and know that. You might be surprised. I am a city boy.
This is the first time I have spoken here. I will begin by saying a few words about myself.
I am from Sheffield originally. I moved to Wales just over three years ago. I have been learning Welsh for about two and a half years. I am sorry for the mistakes that I will make.
Harvest was celebrated in my Parish Church in Sheffield. Somewhere in our family archives (my sister’s loft), there is a recording of me singing in a harvest festival when I was 5 years old singing with great gusto: ‘Here are red bananas for you and for me’.
At Primary school, the choir was run by the deputy headteacher, Mr Jenkins, a Welsh man – naturally. At Harvest, for us city children, he taught us a new song: God of concrete, God of steel, God of piston and of wheel.
It was not about the land, crops, animals or farming. It was about life. For me, Harvest is about thanking God for the whole of life.
Mae rhywbeth arbennig iawn am Diolchgarwch. Dw i’n teimlo ac yn gwybod hynny. Efallai y byddwch chi'n synnu. Dw i’n hogyn ddinas.

Dyma'r tro cyntaf i mi siarad yma. Dechreuaf drwy ddweud ychydig eiriau amdanaf i.

Dw i’n dwad o Sheffield yn wreiddiol. Symudais i Gymru ychydig dros dair blynedd yn ôl. Dw i’n wedi bod yn dysgu Cymraeg am ryw ddwy flynedd a hanner. Mae'n ddrwg gennyf am y camgymeriadau y byddaf yn eu gwneud.

Dathlwyd cynhaeaf yn fy Eglwys Plwyf yn Sheffield. Yn rhywle yn ein harchifau teuluol (llofft fy chwaer), mae recordiad o mi yn canu mewn ddiolchgarwch pan oeddwn i'n 5 mlwydd oed yn canu yn fawr iawn: 'Dyma bananas coch i chi ac i mi'.

Yn yr ysgol gynradd, cafodd y côr ei redeg gan y dirprwy bennaeth, Mr Jenkins, Cymro - yn naturiol. Yn y Diolchgarwch, i ni blant dinas, fe ddysgodd ni gân newydd i ni: God of concrete, God of steel, God of piston and of wheel.

Nid oedd yn ymwneud â'r tir, cnydau, anifeiliaid na ffermio. Roedd yn ymwneud â bywyd. I mi, mae Cynhaeaf yn ymwneud â diolch i Dduw am fywyd cyfan.

What is Harvest about? It is, I believe, a celebration of generosity. I love telling stories. Jesus loved telling stories too.

Do you remember the story of the sower?

Some of the seed fell on the stones. Some seed fell on the path. Some fell amongst the weeds, and other seed fell on good soil and produced a great crop.

What do you think of the farmer? Is he not good at knowing where to put the seed? Or is he generous? Certainly if we employed modern methods, how the farmer goes about his job is wasteful. Do you think he was?

Do you think God is wasteful? I hope not. Early each morning, i take my dogs for a walk. As I walk, I see the colour of the skies, better than a painting by Turner. I watch the wildlife. My dogs watch the rabbits too. They are greyhounds.

Beth yw Cynhaeaf? Yr wyf, yn credu ei fod, yn ddathliad o haelioni. Dw i’n wrth fy modd yn adrodd straeon. Roedd Iesu wrth ei fodd yn dweud straeon hefyd.

Ydych chi'n cofio stori’r y gwaredwr/heuwr?

Daeth rhai o'r hadau i lawr ar y cerrig. Roedd rhai hadau yn syrthio ar y llwybr. Syrthiodd rhai ymhlith y chwyn, ac syrthiodd hadau eraill ar bridd da a chynhyrchwyd cnwd gwych.

Beth ydych chi'n ei feddwl am y ffermwr? Onid yw'n dda i wybod ble i roi'r hadau? Neu a yw'n hael? Yn sicr, os ydym yn cyflogi dulliau modern, mae'r ffordd y mae'r ffermwr yn ymwneud â'i waith yn wastraffus. Ydych chi'n meddwl ei fod ef?

Ydych chi'n meddwl bod Duw yn wastraffus? Dw i’n gobeithio ddim. Yn gynnar bob bore, dw i’n mynd â'm cŵn am dro. Wrth i mi gerdded, gwelaf lliw yr awyr, yn well na llun gan Turner. Rwy'n gwylio'r bywyd gwyllt. Mae fy nghŵn yn gwylio'r cwningod hefyd. Maen nhw'n lurchers (greyhounds).

Harvest is about saying thank you. Christians are people of thanksgiving. At least, we should be.

At the centre of our worship is Holy Communion. Eucharist means Thanksgiving. In our service, we will take bread and wine, gifts of God to us, and offer them back to God so that he can bless us. What happens during the Eucharist? We are people who are changed, so we can bless the community around us. How do we bless people around us?

We can, of course, remember them in our prayers. I would love to be known as a person of prayer and our churches to be places of prayer.

Pan ddechreuais ddysgu Cymraeg, ron ni’n fel y sbwng, gan edrych ar bob gair. Gwelais arwydd ar ochr y ffordd 'lle chwarae' sydd yn Saesneg yn play ground. Fe'i cyfieithais, lle mae chwarae. Dw i ddim wedi dysgu eto y gallai lle fod yn lle yn ogystal â lle. Hoffwn wrth fy modd i'n heglwysi gael eu hadnabod fel mannau gweddi.

We can tell people the stories of Jesus. People might not know them. It is why I like spending time with families and young people. How else can they hear? When was the last time you told a friend or relative about a story of Jesus?

We can bless people by being people of thanksgiving.

At the end of our Eucharist, we pray together

That prayer encourages us

To hold people in our prayers

Share stories of Jesus

And be people of thankfulness

This is at the heart of Diolchgarwch. God taking the ordinary and making it extraordinary

Cabbages and red bananas

Bread and wine

You and me

Mae'r gynhaeaf yn golygu dweud diolch. Mae Cristnogion yn bobl o ddiolchgarwch. O leiaf, dylem fod.

Yng nghalon ein haddoliad yw Cymun Bendigaid. Ystyr Ewucharist yw Diolchgarwch. Yn ein gwasanaeth ni, byddwn yn cymryd bara a gwin, rhoddion Duw i ni, ac yn eu cynnig yn ôl i Dduw fel y gall ein bendithio ni. Beth sy'n digwydd yn ystod yr Ewucharist? Rydym ni'n bobl sy'n cael eu newid, er mwyn i ni fendithio'r gymuned o'n cwmpas. Sut ydym ni'n bendithio pobl o'n cwmpas?

Gallwn, wrth gwrs, eu cofio yn ein gweddïau. Byddwn wrth fy modd yn cael fy adnabod fel rhywun gweddigar a'n heglwysi i fod yn lleoedd gweddi.

Pan ddechreuais dysgu Cymraeg, ron ni'n fel y sbwng, gan edrych ar bob gair. Gwelais arwydd ar ochr y ffordd 'lle chwarae' sydd yn Saesneg yn play ground. Fe'i cyfieithais, lle mae chwarae. Dw i ddim wedi dysgu eto y gallai fod yn lle lle yn lle lle mae lle. Hoffwn wrth fy modd i'n heglwysi gael eu hadnabod fel mannau gweddi.
Gallwn ddweud wrth bobl hanesion Iesu. Efallai na fydd pobl yn eu hadnabod. Dyna pam yr hoffwn dreulio amser gyda theuluoedd a phobl ifanc. Sut arall y gallant ei glywed? Pryd oedd y tro diwethaf i chi ddweud wrth ffrind neu berthynas am stori Iesu?
Gallwn ni fendithio pobl trwy fod yn bobl o ddiolchgarwch.
Ar ddiwedd ein Cymun, gweddïwn gyda'n gilydd
Mae'r weddi honno'n ein hannog ni
I ddal pobl yn ein gweddïau
Rhannu straeon Iesu
A bod yn bobl o ddiolchgarwch
Mae hyn wrth wraidd Diolchgarwch. Duw yn cymryd y cyffredin a'i wneud yn eithriadol
Bresych a bananas coch
Bara a gwin
Chi a fi

Monday 18 September 2017

Bregeth Bach (Llanwenllwyfo 17 September 2017)



I love learning. I think you know that. Learning is sometimes hard. Other times it is easy.
Learning a language is difficult. I do not mean learning words and phrases, but to learn you enter into another world. 

We are all learners. I think that is true.

We never stop learning, hopefully. Most of the time we do not notice it. Think about what you have learnt in the last few years, months, perhaps days.

Do we need to learn to follow Jesus? What do you think? Or does it just happen?

Dw i’n wrth fy modd yn dysgu. Dw i’n credu eich bod chi'n gwybod hynny. Mae dysgu weithiau'n galed. Amseroedd eraill mae'n hawdd.

Mae dysgu iaith yn anodd. Nid wyf yn golygu geiriau ac ymadroddion dysgu, ond rhaid ddysgu byw mewn byd newydd/arall

Dan ni’n i gyd i gyd yn ddysgwyr. Dw i’n credu bod hynny'n wir.
Nid ydym byth yn rhoi'r gorau i ddysgu, gobeithio. Y rhan fwyaf o'r amser nad ydym yn sylwi arno. Meddyliwch am yr hyn yr ydych wedi'i ddysgu yn ystod y blynyddoedd diwethaf, misoedd, dyddiau efallai.

Oes angen i ni ddysgu dilyn Iesu? Beth ydych chi'n ei feddwl? Neu a yw'n digwydd?

I love the story of Joseph. When i think about Joseph, the songs of the musical are not far away. Perhaps you know some of them. I won’t sing them. The story of Joseph is about family life. It is one that makes the stories of soap operas seem normal.

Favourite son

Different mothers

Special gifts

Sold into slavery

Lies and deceit

Dw i’n wrth fy modd stori Joseff. Pan fyddaf yn meddwl am Joseff, nid yw caneuon y gerddorion yn bell i ffwrdd. Efallai eich bod chi'n gwybod rhai ohonynt. Ni fyddaf yn eu canu. Mae hanes Joseph yn ymwneud â bywyd teuluol. mae'n un sy'n gwneud y storïau o operâu sebon yn ymddangos yn normal.

Hoff fab

Mamau gwahanol

Rhoddion arbennig

Wedi'i werthu i mewn i gaethwasiaeth

Lies a thwyll

Today’s reading comes after Jacob had died. Joseph’s brothers were frightened. What if Joseph punished them?

That too seems like stretching the truth. Joseph was no longer the big headed fool. He was arrogant. I think so. He had learned about God, life and himself.

The theologian, Eugene Petersen talks about learning the ‘unforced rhythms of grace’. Joseph had learnt that God loved him and that each of us receives God’s grace. It is a gift. Gifts are not something we earn. We earn rewards and pay increases, but someone gives us a gift because it is their choice too.

As followers of Jesus, that is the most important lesson to learn: we are loved by God. If that is all we learn this week, we will have learnt more than we realise.

Daw'r darlleniad heddiw ar ôl i Jacob farw. Roedd brawd Joseff yn ofnus. Beth pe bai Joseff yn eu cosbi?

Mae hynny hefyd yn ymddangos fel ymestyn y gwir. Nid oedd Joseff bellach y ffwl fawr pennawd. Roedd yn arogl. Rwy'n credu felly. Roedd wedi dysgu am Dduw, bywyd a'i hun.

Mae'r diwinydd, Eugene Petersen yn sôn am ddysgu ‘unforced rhythms of grace’. Roedd Joseff wedi dysgu bod Duw wedi caru ef a bod pob un ohonom yn derbyn gras Duw. Mae'n anrheg. Nid yw rhoddion yn rhywbeth yr ydym yn ei ennill. Rydym yn ennill gwobrau a chynnydd cyflog, ond mae rhywun yn rhoi rhodd i ni gan mai dyma'u dewis hefyd.

Fel dilynwyr Iesu, dyna'r wers bwysicaf i'w ddysgu: mae Duw yn ein caru ni. Os mai dyna'r cyfan yr ydym yn ei ddysgu yr wythnos hon, byddwn wedi dysgu mwy nag yr ydym yn sylweddoli.