The
Oppressor in the Mirror
On 26 September 2015 at around 9:54pm, there was an
almighty roar and the whole pub stood as one, England had been defeated by
Wales at Twickenham in the Rugby World Cup. Choruses of Mae hen and Calon Lan
were sung with gusto. On 17 October, South Africa defeated Wales. The pub was
quiet, until one voice said, ‘I will live on the victory over the English for
decades’
Mae hyn yn
fy stori. Dw i’n symud ym Mae Treaddur o Birmingham yn mis Chwefror 2014.
This is
essentially my story. I moved to Bae Trearddur on the edge of Anglesey from
Bartley Green in Birmingham. Nothing could have prepared me in many ways for
the culture shock that I was about and continue to experience.
I am an
Anglican priest. I have been through a number of highly creative programmes
that have made me aware of race, gender and sexuality. I pride myself on being
tolerant and open in the way that any one trained through the Queen’s
Foundation in Birmingham should. All of this was brought into sharp focus by the
relocation to Wales
It has been
a journey of unlearning, of discovering that what I had presumed had been a
shared history of between the nations of the British Isles is far from that.
Like many educated in England, my history was a British history littered with
the names of crowned individuals and tales of daring do of English men and
occasionally of English women. I knew hardly anything about Welsh history and
culture, and began a discovery that concluded that the much heralded
characteristic of English fair play does not appear to have been in evidence
with how the English or British establishment had dealt with the people of
Wales. The fact that overt bias is seemingly a thing of the past does not mean
that it does not linger in the collective memory. The following example is
poignant.
When you are
new to a context, you meet lots of people, and also go out of your way to
introduce yourself. On one such occasion, I sat with the Head of the local
secondary school for the first time. About 20 minutes in, I was struck deeply
and profoundly by his words.
‘My Dad was
caned at school for speaking Welsh and made to wear the knot. Whenever I meet
someone who is from England, I remember that and our history’
I had no
idea of that the Westminster government had tried to make English the first
language of Wales. I knew nothing about pupils being punished for simply
speaking their mother tongue. I knew nothing of what the head teacher termed
‘our history’
I knew
nothing of the so-called Blue Book or Brad y Llyfrau Gleision which the 1847
Government report into State of Education in Wales has become known.
Two quotes
illustrate its conclusions
‘Teach English and bigotry will be banished’
‘The Welsh language is a vast drawback to the Welsh and a manifold
barrier to the moral progress and commercial prosperity of the people. It is
not easy to overestimate its evil effect`
Some of the
attempts to make English normative were dressed as enabling different choices
to be made. In order to improve pupils’ knowledge of the English language, the
Welsh education system of the late 19th century employed the ‘Welsh
Not’ or ‘Welsh stick’ as a method of discouraging children from speaking Welsh.
This small piece of wood was given in turn to individuals overheard talking
Welsh, and whoever was wearing it by the end of the week was often severely
punished.
Whilst such
practices officially fell away in the early 20th Century, in parts
of Anglesey they continued. Several of my congregation from their late 40s to
late 70s recall wistfully Welsh being side-lined in order to enable them to get
on.
Coupled with
the official and unofficial repression of the language, there has been a
continual suspicion and perhaps mockery from across the border.
If an
Englishman enters a shop in Welsh-speaking parts of Wales, the locals are
likely to switch promptly to speaking Welsh. Thus the Englishman cannot be sure
whether they are talking about him
That this
comment was made in 1994 by the then Secretary of State for Wales, John Redwood
is reflective of continuing misunderstanding of Wales, its culture and language
by those tasked with governing the four nations of the British Isles. Since
this comment was made, Wales has been given a measure of devolved power, and
its political parties are agreed that there should be further devolution, yet
unlike its Celtic cousin, Scotland, Wales does not seem to have a genuine
appetite for formal independence.
The
discovery of this shared history led me to the realisation that the reflection
looking back at me from the mirror was a representative of the Oppressor was
galling and an impetus for further reflection.
To have to
engage cross-culturally is something many Practical Theologians pride
themselves on, both within our own discipline and across the multifarious
fields of theology, the social sciences, humanities et al. in my case having
been formed within the guild of biblical scholarship, I am all too aware of the
need to take context seriously and the nuances within different languages,
times and nations.
Reflection
in practical ministry becomes honed by its praxis. I have sought to engage
cross-culturally by honouring the language, by learning it, as well as by
immersing myself in the various cultures of Wales. This has not been without
its problems. Speaking Welsh for many is problematic for many reasons, but in
my own context particularly for an older generation who were denied the
opportunity to do so when they were younger; ‘English being the language needed
to get on’. That an English vicar is re-introducing their mother tongue into
the liturgy is for them both a source of pride and a challenge. Pride because
it is not any English vicar, but their one and a challenge as it takes them out
of their own comfort zone.
I could not
have begun to this without attentively listening, seeing the image in the
mirror and being willing to embrace and be embraced by a different context.
That is incarnational theology and ministry, which I suspect is the topic for a
different paper.
Very much this! As an English immigrant to Wales, even at the tender age of 2 and learning Welsh as a secondary mother tongue, being English exalted me among my peers, they expected so much of me. It was rather exhausting as I took it upon myself to prove my worthiness of the pedestal. Unfortunately that alienated me from some of my peers. I must reacquaint myself with The Oppressor in the Mirror.
ReplyDelete